문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 홍콩 영어 (문단 편집) === 아편전쟁이 끝나고 === 1842년, 1차 [[아편전쟁]]이 종식되면서 [[난징조약]]으로 중국은 광동과 상해를 비롯한 여러 항구를 강제 개방해야 했으며 동시에 홍콩은 [[대영제국]]의 식민지가 되었다. 따라서 영국 상인들이 자연스레 드나들게 되었으며, 이들은 크게 세 부류로 이루어졌다: 당시에는 세계 최고의 무역상이었던 [[영국 동인도 회사]][* 물론 당시 사실상 쇠퇴기였고 몇 년 못가 왕실에 귀속되지만 회사가 전 세계에 미치고 있던 영향력은 실로 어마어마한 수준이었다.], 활발한 무역을 통한 성장으로서 나중에는 직접 무역사를 설립하기까지 하는 [[잉글랜드]]나 [[스코틀랜드]] 출신의 상인들, 그리고 미국 상인들. 당시 중국은 외국인들에게 중국어를 가르치는 것을 금지하고 있었으며, 외국인과 접촉할 수 있는 중국인도 소수에 불과했기 때문에 중국인과 외국인간의 의사 소통에는 주로 '광동 자곤'이라고 불리는 혼합 언어를 사용했다고 한다. 1834년 문헌에 따르면 그 중 일부는 다음과 같다: || 광동 자곤 || 의미 || || can do? || 그거면 되겠나? || || chop-chop[* 이렇게 같은말 두 번 붙여서 하는 건 중국어의 특징이다. 이런 경우 중국어라면 (뒤는 소위 말하는 '경성'이 되고) 앞에 강세를 주지만 영어는 뒤에 강세가 간다.] || 빨리빨리 || || chow-chow || 음식, 먹다 || || cow-cow || 소란 || || fan kwei || 외국놈 (현재도 간간히 쓰는 말이라고 함)[* '오랑캐 귀신'이라는 뜻의 한자어 번귀(番鬼)가 어원이다.]|| || nex'day tomorrow nex' day || 모레 || || pidgeon ([[피진|pidgin]])[* '''[[피진]]이라는 용어가 여기서 처음 나왔다.'''] || 사업 || || that no makee good pidgeon || 사업 또는 일처리를 엉망으로 했다 || || add oil || 화이팅![* 중국어 [[짜요|짜요(加油)]]에서 왔다.] || 이 현상은 수십 년간 지속되다 교육의 기회가 점점 늘어나며 전환의 국면을 맞이한다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기